Требования к аннотации

Аннотация – независимый от статьи источник информации; краткая характеристика содержания работы. Рекомендуемый порядок изложения информации:

1) постановка проблемы – формулировка научной проблемы, в настоящий момент не полностью решенной в теоретическом или практическом аспекте, по которой имеются несоответствия между теоретическими предпосылками и реальностью и пр.;

2) конкретная научная задача, позволяющая решить научную проблему.

Рекомендуется начинать данную часть аннотации фразой «Статья посвящена…» или «Исследование направлено на …»;

3) методологическая база – изложение концептуально-теоретических основ исследования (теории лингвистики или обучения иностранным языкам, в соответствии с которыми выстроена логика статьи);

4) используемые материалы (информационная база), методы исследования; данная часть должна содержать подробное описание используемого инструментария, с помощью которого решается научная проблема, а также эмпирические результаты апробации предложенной методики;

5) основные результаты исследования (решение научной проблемы), область их применения; данная часть представляет собой развернутое описание личного вклада автора в исследуемую проблему;

6) выводы, позволяющие дать ответ на поставленную проблему (см. п. 1) и обозначить дальнейшие направления исследования.

 

Кроме того, при написании аннотации необходимо учитывать следующее:

– не повторять дословно заглавие и текст статьи;

– не приводить цифры, таблицы, внутритекстовые примечания, аббревиатуры, авторские сокращения, материал, который отсутствует в самой статье;

– излагать результаты работы предельно точно и информативно; приводить основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, выявленные взаимосвязи и закономерности;

– употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических конструкций, вводных слов, общих формулировок.

 

Рекомендуемый объем аннотации (как на русском, так и на английском языке) – 150–200 слов.

 

 

Пример 1

В этой рукописи кратко освещается такое явление, как оксюморон, с точки зрения сравнения, другими словами, соответственно с точки зрения антонимических концепций. Поэтому важно подчеркнуть тот факт, что антонимы являются важной частью повседневного общения в различных обстоятельствах.
Считается, что лучший способ выучить функции антонимов прилагательных - это оксюморон. Поэтому они имеют лингвистическое объяснение, каждый изучающий второй язык должен знать, когда их использует. В большинстве случаев оксюморон представляет собой комбинацию двух противоположных по значению слов, обычно прилагательного и существительного или наречия и прилагательного. Противоположные по смыслу компоненты оксюморонических сочетаний выражают антонимические понятия. Эта антонимность компонентов оксюмороновых сочетаний является основой для их создания.

Пример 2

В статье анализируются различные типы психологических барьеров, через которые проходят изучающие иностранные языки при овладении вторым языком (SLA), различные взгляды как российских, так и зарубежных психологов на эту проблему, а также определяются стратегии преодоления этих барьеров. Изучение иностранных языков - это не только овладение иностранной языковой компетенцией, но и коммуникативная гибкость, способность к обучению, эмоциональная устойчивость, а также способность психологически участвовать в процессе обучения. Эффективность такого многостороннего процесса овладения иностранным языком напрямую связана с психологической готовностью ученика изучать и использовать иностранный язык как на уроках, так и в жизненной ситуации, верить в свои способности, не бояться делать ошибок и не «смущаться» при общении на иностранном языке, т.е. уметь преодолевать психологические барьеры.

Powered by I-Edu Group